It often seems to me that we live in a very polarised world, where everyone holds an extreme viewpoint the’re convinced is the right one, and people are immovable on the fact that their version of things is the accurate one. However, that isn’t necessarily a new way of thinking; John Dickson Carr’s “Black Spectacles”, which I reviewed at the beginning of the month, explored the way eyewitness viewpoints differed and how people seeing the same events remembered and interpreted them differently. A new book from the ever-interesting indie publisher V&Q takes things a step further, with a compelling volume which literally turns the story of a group of characters upside down halfway through! The book is “In the Belly of the Queen” by Karosh Taha, translated from the German by Grashina Gabelmann – and it really is an unforgettable read.
Set in an unnamed city in Germany, in a neighbourhood inhabited by immigrants from Kurdish communities, the story(ies!) centre around a number of young people – Younes, Raffiq and Amal being central to the events. The book is in two sections, at 180 degrees from one another, so that you can start from one end, read to the middle, and then flip over and begin the other section from the start. Both covers are identical so the choice is with the reader, and I began with the story narrated by Raffiq. A 17 year old boy, on the cusp of adulthood and struggling to decide about his future, much of his life centres around his friend Younes, his girlfriend Amal and Younes’s mother Shahira. Younes is the centre of attention in the neighbourhood and not necessarily for good reasons; his mother Shahira has brought him up on her own, and as a free spirit and a woman who takes her pleasure wherever and whenever she pleases, she’s not approved of by the rest of the community.
Things are home are not happy for Raffiq, with parental conflict and a longing for the homeland. Younes, however, is troubled by his missing father, and the succession of ‘uncles’ who pass through his home are no help. Things are even more complicated by the fact that Raffiq is fascinated and not a little obsessed by Shahira; and when Amal decides she will go to America to work, Raffiq has to make some hard decisions about his future…
Flip the book over, however, and you get a story narrated by Amal. Something of a tomboy, she shocks the whole community when she beats up her classmate Younes. Although her father defends her and encourages her to stand up for herself, she is given a wide berth by the rest of her class, with the girls taunting her for not being female enough. However, suddenly her father leaves, and her mother is in denial and cannot cope. Amal finds refuge with Shahira and Younes, who are just as much outsiders as Amal is. However, ongoing conflict with Raffiq and his gang brings events to a dramatic climax and so Amal flees to Kurdistan to find her father. Here, she is still an outsider and Amal too has big decisions to make about what to do next.
“In The Belly of the Queen” is an absolutely fascinating read, and very much pushes the boundaries of the traditional novel. The format itself makes for an interesting experience, and makes the divide between the two narratives more marked; the tale could have been divided more traditionally, or the two stories intertwined, but that physical flipping over of the book does reveal two stories in effect at odds with one another. Amal’s story has Raffiq as leader of a gang, a hostile element; yet his narrative has him portrayed very differently, and close to Amal. However, there are many consistencies throughout both sections and that’s what makes the book so interesting.
Each of these stories is rooted in the experience of people who have left their home country and fled somewhere else. The difficulties that brings, the alienation and longing for home, is often painful; and the loss of status that (in particular) qualified men have suffered makes them particular susceptible to returning to their country of origin. However, the position of women is quite different and at one point, when a family is considering returning en masse, it is pointed out that a girl child won’t be able to ride her bike outside any more if they go back. Subtle reminders like this run through the book, and even in a supposedly more equal culture, both Amal and Shahira are judged differently from male characters.
Shahira’s not a neighbour, she’s not a woman, she’s not a person – she’s an idea, and everyone in the neighbourhood sees Shahira, everyone creates their own stories about Shahira when she walks past.
Because central, of course, to both versions of the story, are Amal and Shahira; but their portrayals vary, and Amal in particular is very different depending on which version you’re reading. However Shahira, fecund and physically resplendant, yet ultimately unknowable, dominates all. Refusing to behave as others want her, she ultimately does damage those around her; yet her independence is admirable, and she uses her assets to get exactly what she wants. Wherever she is, she will always be an outsider and perhaps that’s the point here.
As for the young people, their position is maybe the most poignant of the whole story. They have Kurdish heritage, yet were born in Germany, and so are split, belonging in neither place. Amal finds her visit to her home country unsettling, and her father’s new family strange and unfamiliar. Raffiq resists all attempts to make him leave Germany. And what their future will be is anyone’s guess…
“In the Belly of the Queen” was a fascinating read, from starts to finishes!! Both narrators have different and distinctive voices, yet both are negotiating a similar and disturbing period of their lives, where the conflicts between generations becomes even more pointed because of their emigrant status. Although this is a book that looks deeply at the issues the characters are facing, it’s a surprisingly easy read with a light touch and some humour built in. It certainly was a very thought-provoking read, and kudos to V&Q for bringing it out – another winner from a fascinating indie press!
Review copy kindly provided by the publisher, for which many thanks!
You can read Ali’s thoughts on the book here.
Apr 24, 2023 @ 08:15:22
This sounds excellent. Definitely heading straight to my list! I don’t know about you but as I get older things seem much less black and white (with obvious exceptions, of course) and more infinite shades of grey.
Apr 24, 2023 @ 11:45:25
I’m the same – all these people with their absolutes and their fixed opinions make my head hurt!
Apr 24, 2023 @ 10:15:39
What a fascinating find. I imagine it is quite difficult to pull this off and yet the author has succeeded. I’ll have to put this on my list, thanks.
Apr 24, 2023 @ 11:43:57
It’s impressively done and really works well. Definitely one I’d recommend!!
Apr 24, 2023 @ 11:34:02
Wow, I am German and have read quite a few books written by Turkish authors (in Germany or in Turkey) but I have never heard of Karosh Tara though she received several literature prizes.
I have just ordered the book because I think it will be fascinating.
You said you started with Raffiq’s story. Do you think that is the best way to tackle the book or would you have wished to do it the other way around?
Anyway, thanks a lot fo the information. Loved it.
Apr 24, 2023 @ 11:43:35
It really is a fascinating read, and I’d not heard of her either (which shows how parochial we can be in the UK about authors from other cultures, though I always try to read a lot in translation). As for where to start, it’s difficult to say. I started with Raffiq’s and I think that HeavenAli started at the other end. Wherever you choose to begin you’ll have to make quite a shift in perspective when you flip the book, so in the end I think it probably doesn’t matter!
Apr 24, 2023 @ 12:01:06
Thanks, I will start with the side then that is on the top when I pick it up. 😉
I think the main problem with finding books from other cultures is that there are fewer translations into other languages. I am a member of an international online book club and we have a lot of Finnish members. Often, they find a book that has been translated into Finnish but not into English (which means the English part can’t read it). But, just as often, there is a translation into German and other languages, like right now we are reading a book by an Albanian author. Totally interesting, certainly also for English speaking readers but it has not been translated.
One of my favourite German books was made into a movie six years later, won an Oscar for best foreign movie and it took another six years to be translated into English.
So, it’s not your fault but that of your publishers. 😉
Apr 24, 2023 @ 14:53:28
LOL, that’s pretty much how I read it!
And I take your point about the limited translations – an international online book club sounds fascinating but I imagine it must often be hard to find a book which is available in everyone’s language. I guess that was the aim of Esperanto… But I will keep trying to read as many interesting books in translation as I can!!
Jun 02, 2023 @ 11:57:04
That is a good aim. We can learn so much from other cultures and it’s always interesting.
Jun 02, 2023 @ 16:13:45
Definitely! 😀
Apr 24, 2023 @ 16:42:40
Well, great minds, LOL.
Did you read about Esperanto on my blog or did it just come up? Because you are spot on. It was and still is the aim of it.
I have been a member of online bookclubs for ages, this is the first online one. We usually aim for books translated into English but the nice part is that you get an input from so many other countries. And yes, then we often find out that a book is available in quite a few other languages but not in English. It’s also always funny to see how the titles have been translated.
Apr 24, 2023 @ 20:45:55
LOL, no, it came to mind because I recently read my first book translated from Esperanto. And your book club sounds marvellous!
Apr 25, 2023 @ 11:26:11
Yes, international book clubs are always SO interesting.
And, might I ask, what was that book translated from Esperanto. I learned it almost fifty years ago.
Apr 25, 2023 @ 13:35:09
It was this one, translated from Esperanto and Japanese – a fascinating book! https://kaggsysbookishramblings.wordpress.com/2023/03/07/there-was-more-compassion-among-plants-and-animals-than-among-human-beings-eroshenko-columbiaup/
Apr 27, 2023 @ 11:19:55
Interesting. I never met anyone who doesn’t speak Esperanto and came across a book by an Esperanto speaker. I have never heard of this one but that doesn’t surprise me, there are so many authors. He is well known in the Esperanto literary world, though.
Apr 27, 2023 @ 14:00:43
Oh, that’s interesting – I’d not heard of him before, but can totally get how he would be well known in that world. The sense of community amongst Esperanto speakers was very clear from his writings.
Apr 30, 2023 @ 10:41:03
Sorry, comment on wrong post, can you please, delete? Thanks
Apr 30, 2023 @ 11:46:44
Done!
May 31, 2023 @ 11:14:30
I found and read the book. Thanks so much for the introduction. If you are interested, here is my review.
May 31, 2023 @ 11:45:33
Most welcome and I’m glad you enjoyed it! 😀
Jun 02, 2023 @ 11:57:52
I did and am really happy I read this instantly.
Jun 02, 2023 @ 16:14:08
😊😊😊
Apr 24, 2023 @ 11:51:58
This really sounds fascinating – will look it up!
Apr 24, 2023 @ 15:20:34
It is – a really interesting read!
Apr 24, 2023 @ 12:00:30
What an interesting way to tell a story! That in itself is fascinating. And the stories of these young people must be particularly interesting when told that way. We get the immigrant experience, the coming-of-age (if that’s what you want to call it) experience, and more. Perspective is everything, I suppose.
Apr 24, 2023 @ 15:20:20
It’s very clever, particularly as you end up wondering just which story is closer to the truth! But the young people certainly are conflicted, with demands being made on them from all sides, emotionally and culturally, and it doesn’t seem an easy life.
Apr 24, 2023 @ 14:34:14
Great review as ever, Karen, and the book sounds very cleverly constructed. It’s quite a feat to pull off something like this, so kudos to the author. V&Q seem to be carving out an interesting niche for themselves with distinctive fiction from Germany. All power to them for the future…
Apr 24, 2023 @ 14:51:22
Thanks Jacqui! It’s very well done, especially the differences between the stories, and even the characters – makes for a very thought provoking read. And yes, V&Q are releasing a fascinating range of books from the German, not all falling into traditional structures or subjects- long may they continue!
Apr 24, 2023 @ 14:57:51
Sounds fascinating! I love the idea of flipping the book. Could it be, that one is a western point of view, and the other reads like Arabic, is the Eastern point of view?
Apr 24, 2023 @ 15:23:41
That’s an interesting idea, and one I hadn’t considered! It could be, although it might also be the opposing male and female interpretation of things bearing in mind the different narrators!
Apr 24, 2023 @ 16:09:30
I’m glad somebody has attempted a.novel like this, and not only because it’s about a Kurdish community in Germany (and therefore reminiscent of all those othered communities within other societies. The concept is great too – I once plotted a short story in twelve sections which had one half of each section told chronologically and the other half in retrospect so that around the sixth/seventh sections the timelines crossed. So this way of questioning one’s own biased viewpoint sounds familiar!
Apr 24, 2023 @ 20:47:32
It’s really clever, particularly as the two stories share characters, but blur the events – so the book is really disorientating! And that short story plan sounds very clever and discombobulating!!!
Apr 25, 2023 @ 01:05:45
Yes, conversations seem to have gone the way of the dodo and pronouncements taken their place. But as you say, there’s always been a certain amount of that. This looks like a fascinating book, I love stories that have multiple strong voices chiming in with their version whatever form that takes.
Apr 25, 2023 @ 10:29:14
Very much so – people seem so desperately unwilling to discuss or communicate properly… As for the book, the different narratives are fascinating, and as well as a vivid look at a community, they do explore how people’s stories and perceptions differ!
Apr 25, 2023 @ 19:46:51
Excellent review. I really enjoyed this too, but I started at the other end from you with Amal’s story. After thinking about it, I decided I would have felt exactly the same about the characters if I had read from the other end.
Apr 26, 2023 @ 16:01:43
Thanks Ali – it’s good, isn’t it? And I agree that I don’t think it matters which end you begin from – it’s just a fascinating read!
Apr 29, 2023 @ 18:27:30
I thought I recognised it as one Ali had read fairly recently! It does look like a good one and an interesting concept, too.
Apr 29, 2023 @ 20:43:34
It’s really interesting, and also a look at a community I’d not encountered in fiction either.