Slav Sisters (The Dedalus Book of Russian Women’s Literature)
Edited by Natasha Perova
Surprisingly for someone who reads a reasonable amount (ahem!) of Russian literature, it’s only struck me relatively recently that much of what I read has been written by men. Particularly in the era before the revolution, the big names are male – Gogol, Dostoevsky, Tolstoy, Chekhov et al – and the women’s voices seem to be either non-existent, or possibly just not translated. I think the tide is starting to turn a little nowadays; the translations of the Columbia University Press’s Russian Library (Sofia Khvoshchinskaya already issued, and Karolina Pavlova forthcoming) are doing much to redress the balance when it comes to authors from the 19th century. The 20th is perhaps a little better represented, though mainly with poets; so I was pleased to be alerted by a post on translator Boris Dralyuk’s excellent blog to the existence of “Slav Sisters”, which had somehow slipped underneath my radar.
Dedalus Books are a publisher of literary fiction with an impressive backlist, which includes much translated literature. Laudably, Dedalus has declared it will celebrate women’s literature from 2018-2028 by publishing six titles a year for the decade to celebrate the anniversary of women getting the vote in the UK in 1918. Apparently most of these will be translated from other European languages, and “Slav Sisters” is a fine entry into that list of books.
This anthology focuses on Russian women’s writing in the 20th century, and the range of writers featured is impressive – in fact, let’s have a list of the contents and translators and celebrate them all:
1. Kishmish and Solovki by Nadezhda Teffi, translated by Robert & Elizabeth Chandler.
2. My Jobs by Marina Tsvetaeva, translated by Jamey Gambrell.
3. Autobiographical Sketches by Anna Akhmatova,translated by Andrew Bromfield.
4. Delusion of the Will by Lydia Ginzburg, translated by Boris Dralyuk.
5. The Lady with the Dog and The Death of an Official by Galina Scherbakova, translated by Ilona Chavasse.
6. What a Girl by Ludmila Petrushevskaya, translated by Joanne Turnbull
7. The Stone Guest by Olga Slavnikova, translated by Marian Schwartz.
8. The Gift Not Made by Human Hand by Ludmila Ulitskaya, translated by Arch Tait.
9. Philemon and Baucis by Irina Muravyova, translated by John Dewey.
10. Landscape of Loneliness : Three Voices by Svetlana Alexievich, translated by, Joanne Turnbull.
11. The Jewess’s Farewell by Margarita Khemlin, translated by Arch Tait.
That’s a staggering amount of talent, both in terms of the authors *and* the translators, to have featured in one volume! And indeed the contents make gripping, absorbing, moving and memorable reading.
People of my generation are in no danger of being saddened by returning to the scenes of our past – we have nowhere to return to…. (Akhmatova)
The content ranges from the factual (Alexievich’s heartbreaking interviews with Soviet women about their lives and loves; Tsvetaeva’s humorous yet dark memories of her attempts to work and survive in the wake of the Russian Revolution and Civil War) to the fictional (Scherbakova’s cynical and realistic take on Chekhov; Ludmila Ulitskaya’s sardonic tale of idealism meeting with reality). Slavnikova’s story brings us into the world of Russian gangsters before veering off into allegory; Muravyova cleverly opens her tale with an old couple’s mutual hatred and co-dependence, which is eventually revealed to result from a dark and truly horrific past. Teffi, of course, is as dry as ever, yet once again there is sadness and human suffering at the heart of her stories. Ginzburg’s genre-defying piece on the psychological landscape of guilt lingers in the mind. And Tsvetaeva and Akhmatova should need no introduction to readers of the Ramblings…
Well, I could go on and on about the jewels in this collection, but in fact each story is a gem. Editor Natasha Perova (who has an impressive pedigree, including starting the small press Glas) has chosen what I think is a perfect selection of works to not only show the variety of women’s writing from the last century, but also to tell women’s stories. That latter element was what stood out for me most strongly after reading “Slav Sisters”.These are voices that would have been silenced under Soviet rule, and it’s only with the collapse of the Communist regime that they’ve been able to find an outlet.The human memory is constructed like a searchlight, so that it illuminates separate moments while leaving all around in impenetrable darkness. Even a person with a magnificent memory may and should forget some things. (Akhmatova)
Interestingly, I was reminded when I set out to write this post about the women authors who *were* published during the 20th century; I refer of course to those writing in the science fiction field. I’ve read a number of these authors in recent years and maybe that was one genre women could tell a story in, although many of these works were in coded form, with the actual meaning hidden under the narrative to avoid the censor’s eye.
Has anyone ever seen the place that love goes when it’s run its course? Maybe it isn’t a place at all, maybe love dissipates into molecules and atoms inside one’s own body, and the most searing of the passions turns into a horny toenail? Or maybe it all scatters like ashes, so there’s no use looking for any trace of those hungering, searching hands, or the ardent lips that kissed yours until pleasure mingled with pain. Scattered, like the white bloom of apple trees. (Scherbakova)
I could go on and on about how good these pieces are; how heartbreaking in many places; and how it’s a crime that all of these women have not been better known before. I was aware of many of the names already, of course – Teffi, Tsvetaeva, Akhmatova from the early years, plus Ulitskaya and Petrushevskaya from more recent times. However, several were new to me which makes the anthology especially valuable; I was particularly taken with Galina Scherbakova and Olga Slavnikova. The works are presented in what I assume is roughly chronological order; I *would* have liked to see a little more information included about original publication date and location for the pieces just to provide context. However, if nothing else the anthology proves that women all over the world have the same needs, desires, problems and everyday issues to deal with. We certainly are all sisters under the skin and this exceptional collection really is essential reading.
Review copy kindly provided by Dedalus Books, for which many thanks!
Nov 07, 2018 @ 08:09:31
That’s an impressive line-up of writers by any standards, and it’s nice to see Teffi at the top of the list. I’ve yet to read any Tsvetaeva and Akhmatova – possibly something to remedy in the future.
Nov 07, 2018 @ 11:40:58
It certainly is, and it made wonderful and varied reading. Teffi of course is excellent but I loved discovering new and brilliant writers I hadn’t come across before!
Nov 07, 2018 @ 16:55:37
That’s the joy of an anthology like this. A chance to discover ‘new’ writers as well as revisiting old favourites.
Nov 07, 2018 @ 20:35:21
Very much so! And I loved the fact that there were names I’d never heard of and whose stories turned out to be just wonderful!
Nov 07, 2018 @ 10:08:34
This sounds wonderful, and very, very you. I’d love to read more Russian women but I have to make it to the end of Oblomov first!
Nov 07, 2018 @ 11:39:51
Yes – *very* very me! 🙂 It’s certainly a good book to read as an introduction to Russian women’s writing if you’re new to it.
Nov 07, 2018 @ 10:27:23
I read a collection of short stories by Ludmilla Petrushevskaya some time ago, and while I found these stories compelling. They would, I guess, be classed as “fantasy”, but it doesn’t really do them justice to limit them by genre. They were very dark and disturbing, and convey a sense of immense emotional trauma.
Nov 07, 2018 @ 11:39:15
I have a collection of her stories lurking somewhere too – definitely genre-defying, which I like. All of the stories here were very compelling, and yes, there was much trauma. But they’re definitely powerful and necessary and often surprisingly enjoyable.
Nov 07, 2018 @ 12:58:16
So glad that Russian women’s voices are beginning to be heard more. Kudos to Dedalus for bringing out these titles.
Nov 07, 2018 @ 13:49:30
Absolutely! The book really does cover such a range of women’s experiences throughout the century and the stories are so memorable!
Nov 08, 2018 @ 09:59:29
What a wonderful and valuable collection that will hopefully lead publishers and you down more wonderful pathways.
Nov 08, 2018 @ 11:07:10
It is indeed an outstanding collection – and yes, I have a number of new names to explore… 😉
Nov 08, 2018 @ 14:46:51
It’s really an impressive numbers of authors and it even included the majestic Teffi.
I really enjoyed your review
Nov 08, 2018 @ 15:31:56
It certainly is an exemplary collection and anything that includes the wonderful Teffi is worth reading!!!
Nov 09, 2018 @ 02:20:16
I feel woefully ignorant of Russian female authors so this looks like it would be a really good place to start. I love that quote (and I’m rather partial to the cover, too! Shallow, moi?)
Nov 09, 2018 @ 06:32:56
It certainly would be a good introduction. And no, not shallow – the cover is stunning!
Nov 11, 2018 @ 10:54:21
This is definitely going on my to-buy list for after the book buying ban is over! Female Russian authors are a massive gap in my reading so this is perfect to give me a taster and pointers for further exploration 🙂
Nov 11, 2018 @ 12:50:32
It’s a wonderful book in its own right but also a great jumping off point to explore women’s writing. I was a wee bit shocked at the gaps in my reading really, bearing in mind my fondness for the Russians…
Nov 11, 2018 @ 17:56:40
What a superb way to approach future publishing plans, with an attempt to redress an historical imbalance. I’m impressed. And I do recall having difficulty finding Russian women to read some years ago when I was particularly keen on the idea (on women’s writing in particular, having realized, as you’ve done, and also rather suddenly, that my stacks and shelves were tremendously imbalanced), so it’s grand to think that you’ll be expanding your reading in this regard. (Your use of the word ‘sisters’ reminded me of the clip of Oprah’s speech pre-US-midterm elections last week with all the different ways of thinking about sisters and sistahs etc. etc.. It was light-hearted and warm, not poking at anyone!)
Nov 11, 2018 @ 20:16:51
It was only recently that I actually started to consider the lack of women authors on my Russian shelves. Plenty of poets and memoirs, but not much in the way of fiction really. I want to redress that, and this collections has given me so many different names to check out.
As for sisters – well, I’m harking back to my early feminist days and reminding myself that we are all women facing battles all over the world and there is this connection between what we have to deal with on a daily basis. I guess it might be a better world if we kept that in mind…