“illusions illusions illusions” #ReadIndies @glagoslav


Today’s #ReadIndies post features another favourite indie publisher of mine – the wonderful Glagoslav Publications. They’re an independent British-Dutch press specializing in the publication and worldwide distribution of English and Dutch translations of works from Slavic countries, as well as those bordering the Slav countries. I’ve read and covered a number of fascinating works they’ve released and today am delighted to be going in another new direction, as I’ve been reading a fascinating book of poems from a new author to me – “Poems about my Psychiatrist” by Andrzej Kotański, translated and introduced by Charles S. Kraszewski.

Now this is a new collection to me, but as the introduction makes clear, it’s a work which is astonishingly popular in its native Poland; and although that country loves its poets and their verses, in our modern age for a book of poems to sell so well is unusual. So what *is* it about “Poems…” which makes it so readable and popular?

Well, it’s a slim volume made up of page-long poems in blank verse, and many of them take the form of a dialogue between the narrator and his psychiatrist (as you might expect…) Although it’s not stated who is saying what lines, it’s pretty clear which is the view of the narrator and which of the psychiatrist! And the too and fro between the two is often very, very funny…

o please let’s not be
so afraid of the heebie jeebies
from the very dawn of history
no one’s ever been harmed by the heebie jeebies

Not all the poems are dialogues however; some are simply the narrator relating his thoughts about the psychiatrist, musing on issues in his life, and his failed relationships. The titles give a good hint of what’s contained here: “My psychiatrist went skiing”, “My psychiatrist has episodes of fury”, “My condition is stable”, “My psychiatrist doesn’t know what to do with me” – well, you get the picture! And also the titles hint at wry humour, which the poems do contain, although as the book progresses you realise that there’s a lot more going on under the surface.

The narrator is clearly someone who’s struggling to cope with life; as I mentioned earlier, there are failed relationships, loneliness and an apparent wish to flee from the everyday. Oddly, many of the characteristics of the narrator are reflected in his psychiatrist, to a point where you begin to wonder if there are two people in this dialogue or whether one is the projection of the other… Although the poems are clear and easy to read, they begin to undermine your certainties the further you get into the book; and this is a collection which definitely left me with many thoughts and questions at the end!

“Poems…” was first published in 2011, and this reissue contains an extra 10 poems added to the cycle as an addendum. They seem to me to fit in seamlessly with the original and I found the book a clever, fascinating and very thought-provoking collection. My response to poetry is always a very emotional one, and it has to click with me immediately; Kotański definitely did and I devoured this collection in big gulps, reslishing the wordplay and wit (well done that translator!) but also being struck by the underlying thoughts.

So “Poems about my Psychiatrist” turned out to be another stellar read from Glagoslav. I absolutely loved Andrzej Kotański’s verse, and sadly I think this may be the only volume currently available in English – but I do get that translating poetry is a particularly difficult branch of the translator’s art. If you’re in the mood to explore some entertaining yet thought-provoking poetry, I can highly recommend this book. Another winner from Glagoslav and I absolutely loved it! 😀

“The problem of unifying life and art…” @Glagoslav #sergeitretyakov


The independent publisher Glagoslav has featured many times on the Ramblings; they publish a fascinating range of translated works, and I’ve enjoyed many different authors and books (most recently the wonderful “The Investigator” by Margarita Khemlin). Today, however, I want to share my thoughts on a recent publication from them which isn’t a translation – it’s “Sergei Tretyakov: A Revolutionary Writer in Stalin’s Russia” by Robert Leach, and it explores the life, work and thought of a revolutionary artist you might not have heard of…

Tretyakov was a pioneer of many art forms; a playwright, poet and journalist, amongst other things, he lived through dramatic and changing times in Russia, witnessing the Russian Revolution and searching for new forms of life and art. His work is often defined as Constructivist, and he was behind the journals Lef and Novy Lef with his friend Vladimir Mayakovsky. However, his name is not as widely known as his fellows from that era and so Leach’s book sets out to remedy that – which it does, quite brilliantly.

Born in 1892, Treyakov’s farther was Russian and his mother a Baltic German; and after studying law at Moscow University he threw himself into the avant garde world of the time, embracing the changes which Russia was undergoing. His plays were experimental and challenging, directed by such luminaries as Meyerhold and Eistenstein; and one play “Gas Masks” was even staged in the Moscow Gas Works to add realism

However, there was much more to Tretyakov than his writing, as Leach’s meticulously researched and written book makes clear. Tretyakov travelled widely, spending much time in China teaching; he also made repeated visits to a collective farm, researching the way the place worked as well as teaching the workers. He believed strongly in the Revolutionary future and was happy to lend his hand to any kind of propaganda and educational work. Tretyakov also travelled to Germany, Denmark, and Austria, befriending other creatives like Bertolt Brecht, whom he translated into Russian; there seems to have been a symbiotic relationship between the two, and Tretyakov most definitely had internationist ideals.

Treyakov’s wife Olga Viktorovna was his constant companion, and Sergei became like a real father to her daughter Tatyana; and this is where Leach’s book moves into even more interesting territory, as he knew and worked with Tretyakova (prior to her death in 1996) and draws on memories of her life with her adoptive father. This adds a fascinating element to the story, and that link back to Tretyakov through his daugher is a reminder that those times are not so far away. “ST…” is, as I mentioned, meticulously researched, and Leach explores Tretyakov’s life from his young days through his activitist years and on to the 1930s. As well as the life story, he also discusses Tretyakov’s beliefs and artistic theories and these were particularly fascinating.

Striding through the backdrop of the story is, of course, the larger than life figure of Vladimir Mayakovsky. The book opens with the latter’s suicide in 1930, and his friendship with Tretyakov is a constant touchstone in the narrative. As for ST himself, things began to go downhill in the dreaded Stalinist 1930s; not only did his health deteriorate, but he also began to fall foul of the authorities, suffering censorship and denunciation in the press. The end, when it comes, comes quickly, both in Tretyakov’s life and in the book. The 1930s were a bitter and dangerous time for artists in Soviet Russia and ST was arrested in 1937 and supposedly ‘confessed’ to spying, amongst other things. Apparently executed at the time, according to Leach he actually took his fate in his own hands and threw himself to his death from a fourth floor landing down the stairwell at Butyrka prison – a tragic end for an innovative artist.

“ST…” was a fascinating read from start to finish, and it comes with 27 illustrations. useful notes and a moving coda in the form of “Dustprints”, a poetic tribute by Leach himself. It makes a poignant end to the story of an artist who believed strongly that art should be involved in improving the world and very much put his money where his mouth was. Sergei Tretyakov was an inspirational innovator and his name should be much more widely known; Leach’s excellent book shines a welcome light on an under-appreciated member of Russia’s revolutionary intelligentsia and will hopefully go some way to helping with that! 😀

(Review copy kindly provided by the publisher for which many thanks!)

The complexities of detection under Soviet rule… #ReadIndies @Glagoslav #margaritakhemlin


Back in August last year, I took part in a Twitter readalong (organised by the lovely @ReemK10) of a book and author new to me; the book was “Klotsvog” by Margarita Khemlin, issued by the indie publisher, Columbia University Press, in their Russian Library imprint. Reading Khemlin was a powerful experience, so I was very excited to be contacted by Glagoslav, another favourite indie, who revealed they had published another Khemlin novel some years ago. That book is “The Investigator” (translated by Melanie Moore) and they were kind enough to provide a review copy which I was very keen to explore for #ReadIndies – and I was most definitely rewarded for that exploration…

I’m not sure how much work Khemlin had published before her early death in 2015, but as far as I’m aware only the two novels plus a handful of short stories have made it into English. Born in Chernihiv, also known as Chernigov, which was then a part of Soviet Ukraine, Wikipedia describes her as “Jewish-Ukrainian”; and the few facts given here are in fact incredibly relevant to her work. “The Investigator” was, I believe, her last novel and it really is a powerful piece of writing.

The book is set mainly in Chernigov in the early 1950s, and is narrated by the titular character, one Mikhail Ivanovich Tsupkoy, a Captain in the local police. Following on from service in the army during the war, he’s been absorbed into the police force, and one day is given the chance of investigating a murder – that of Lilia Vorobeichik, a Jewish woman who’s been stabbed in the back. The case seems clear enough – as Mikhail puts it, “In the normal course of events, Jews were rarely murdered.” – and so a paramour of the dead woman is the obvious culprit and does indeed confess to the murder, before hanging himself. Case closed, then, and congratulations for the Police Captain on his first murder case? Well, yes and no…

Despite the apparent closing of the case Mikhail is not satisfied and continues to hang around the area of the dead woman’s home. The murder weapon is missing which is unsettling, and then Lilia’s twin sister Eva turns up, causing consternation. There seem to be rumours circulating that there’s something unfinished about the case, and as Mikhail carries on digging he becomes embroiled with a number of characters from the local Jewish community. There are more deaths, more rumours, and the plot becomes increasingly complex as Mikhail tries to dodge insinuations and find out the truth behind the death of Lilia. There are hints of all manner of conspiracies, and tentacles reaching back to the war. As the narrative moves on, Mikhail reveals more about himself and his past, and it seems his story may be a little unreliable. The twists and turns of the story disclose much about the Soviet world of that era, and at times you wonder whether a solution will be revealed. What is the reality behind Lilia’s death – and why does the devious dressmaker Polina Lvovna Laevskaya seem to be involved in everything?

The plot of this wonderful book is a complex and deeply involving one, and so I’m not going to give any more in the way of detail, as one of the strengths of this book is how it keeps you hooked as things are gradually revealed and the reasons for events becomes clear. However, what runs strongly through the story (as with “Klotsvog”) is the lives and fates of Jewish people in the Soviet Union. The dating of the story is very relevant; the early 1950s saw much change in the USSR, including the death of Stalin. Cleverly, Khemlin doesn’t reference the big events directly; instead, she deals with life on a local level (and in a place she obviously knew well) and only hints at what’s happening nationally. She’s such a good writer that simply having a character express fear of Jewish doctors in white coats will tell the reader who knows a bit about Soviet history just what she’s referring to… And that cleverness extends to other parts of the book, where she can hint at an event in just a sentence or two which throws your whole understanding of the story and its narrator into a different light.

Sometimes, I pay too much attention to looking inside and the surface is left without due operational oversight. I look for complications where there are none. Older and more experienced comrades have pointed it out to me, but I complicate matters.… Sometimes, I took it into account. And sometimes I let slip the opportunity for simplicity.

Ah yes – our narrator… Initially, Mikhail paints a portrait of himself as a happily married man with a daughter, simply doing his job. Like many of the non-Jewish characters in the book he expresses anti-Semitic views, and his attitude highlights many of the tensions which exist for the Jewish community attempting to assimilate into the Soviet world, particularly after the end of the War. Of course, some don’t want to assimilate, and the holding on to old practices also becomes an issue. As the narrative moves on, a complex backstory is gradually revealed which leads to the events at the start of the book; and it becomes clear that the lot of a Jewish person during the war was a dreaful one, with shocking treatment from both Soviet and enemy sides.

It’s hard to convey how good this book is without going into detail which could give major spoilers to a potential reader. Khemlin is absolutely brilliant at capturing the voice of a very singular narrator (it was the same with “Klotsvog”) and completely sucking you into their world. As we follow Mikhail’s voice leading us through the twists and turns of the case, it’s clear that things are actually not as they originally seemed and the reality is darker than anyone could have realised at the start of the book. “The Investigator” is a story which reveals the blackest treatment meted out to Jewish people and it often makes painful reading; parts of the reveal are heartbreaking and unforgettable. The book is gripping from start to finish, and Khemlin is an honest author in that her characters are never black or white, good or bad, but realistic. All have their faults, all are human – but none deserve the treatment they get…

Of course, underlying the narrative is an element that was woven cleverly into “Klotsvog” (and also a more recent work set in Soviet times, “Punishment of a Hunter“) and that’s a portrait of what it was to live under the Soviet regime particularly if you were Jewish. There is the constant risk of being reported to the authorities for something anti-Soviet you might or might not have done; and the feeling of conspiracy and secrecy which swirls round Mikhail could just be part of that time and place, or could be something more.

“The Interrogator” turned out to be an outstanding read, and a really powerful and thought-provoking one. Khemlin’s writing is brillliant, her characterisation excellent and her setting vividly captured and conveyed. Her narrative is compelling from start to finish, with Mikhail the most unreliable narrator, and the stories of the terrible treatment of the Jewish community are tragic. Although you could perhaps read this book on a surface level as simply a murder mystery, there’s so much more to it. I have no idea why Margarita Khemlin and her books are not better known, but they should be; “The Investigator” was definitely one of my top reads for #ReadIndies, and kudos to Glagoslav and Melanie Moore for bringing it to us.


For other thoughts on the book, you can check out these two excellent blogs:

Lisa at ANZLitlovers

The Modern Novel

It’s worth noting that I wrote and scheduled this review before the current horrors began. My heart goes out to all suffering in the conflict, and I hope there will be a peaceful resolution soon…

“…something destined just for me.” #moscowinthe1930s @Glagoslav


August was a very successful reading month for me in terms of Women in Translation books, although I didn’t get to all the books I had planned to read. However, #WIT books are for life, not just for August, and so I went on to pick up one of the volumes for which I ran out of time – and it turned out to be a very intriguing read indeed!

The book in question is “Moscow in the 1934s” by Natalia Gromova (translated by Christopher Culver and published by Glagoslav Publications in 2016). From the start it’s an interesting book which puts the reader to the test with its subtitle “A Novel from the Archives”; just what genre does this book fall into? Gromova has worked in libraries, as an editor on The Soviet Encyclopedia, at the Marina Tsvetaeva Museum, and spent many years exploring Russian archives and private collections. This has led to her authoring a number of historical and biographical studies, although I’m not sure if any of these are available in English. The suspicion must therefore be that this is a book drawing on her researches, her contacts and her experiences of life and work in and out of the Soviet Union; and this certainly makes for a fascinating book.

Life rolls on like a ball, lifting up its heroes on high and then dropping them to the bottom. This ball keeps rolling even after the person passes away, it continues to act on his fate in the same was when he was among us. How many times have I had to witness the strange reflections or distortions of a person’s life in their posthumous existence!

“Moscow….” sets out to explore the literary scene of the time, and certainly the 1930s was a complex decade of change, with many falling foul of Stalin’s purges. Writers and artists were particularly vulnerable, struggling to balance the demands of their own muses and the authorities’ desire for art for the masses; not an easy time to live through. Many names well known in the English-speaking world flit through the book’s pages – Akhmatova, Pasternak, Tsvetaeva et all – but Gromova’s main focus is on those less well-known to non-Russian readers (well, at least to me…) and these are intriguing names, such as Olga Bessarabova, Maria Belkina and Lydia Libedinskaya. Then there is Lugovksy and his circle, plus the Andreyevs. And what is perhaps most fascinating is that Gromova was able to make contact with the survivors from that time, talk about their archives and private collections, and recreate some of the story of the past.

Because as you realise as you read through her narrative, much of the past was hidden during Soviet times and the reality of history and previous events was often not known by the descendents (the story of Gromova’s own grandfather springs to mind, concealed for a large part of her life). Some survived the Purges and following World War; some did not; and the truth was often buried. So much of Gromova’s narrative is spent teasing out facts and histories, piecing together events from old letters and diaries. Bulgakov, Elena Bulgakova and even Mayakovsky make more or less fleeting appearances, but the focus is not directly upon them.

The more I read, the more I became convinced that this is a hybrid work, pulling together what can be known of the histories of the various protagonists, but also exploring the experience of the archivist. One of the most fascinating and valuable parts of the book is the insight it gives as to the complexity of the archivist or researcher: the constant sifting of material, much of which reveals nothing; the serendipity involved when a chance encounter brings an important result; and the sheer randomness of research. Often it seems as much about knowing what to look for as it is about knowing where to look. In some ways, the book reminded me of the works of Maria Stepanova and Sarah LeFanu which I’ve read and reviewed recently; the journey the author takes in their explorations is just as interesting as the results they achieve, although for a researcher in the Soviet Union things were infinitely more complicated.

“Moscow…” also shares with Stepanova’s “In Memory of Memory” a certain complexity in its structure, in that it is anything but a linear narrative. I suspect that might be deliberate, as if to mimic the process of research where your trails can take you in all different directions at once. This did mean I struggled occasionally to keep my footing with the book and it does require a little work from the reader. Where I thought the book could have helped would have been with a dramatis personae of some kind for the non-Russian reader; as many of these figures are not familiar to me, I did find it a little difficult to keep track at times. Also, some kind of potted history of the main characters would also have helped – an example being Maria Belkina, one of the main protagonists and apparently author of an important book “The Intersection of Fates”. I could find nothing about her online, and only brief mention of the Russian version of the book on Amazon USA. As Gromova’s narrative is structured in a fragmentary way, some background to the lives of her characters would have helped.

As Lisa from ANZLitLovers says in her review (linked below), it’s best to just go with the flow and read the book, not worrying too much about connections and who or what is what, because there is much here which is fascinating. For example, I knew, of course, from knowing about Akhmatova, that she was evacuated to Tashkent for safety during the Second World War, but hadn’t realised there was a whole colony of writers and artists out there. Tashkent is a recurring motif in the book and there are references to Gromova’s Tashkent book (which I assume is the “Wanderers of War” mentioned on the back of this one) – that would be a fascinating title to be translated into English!

The book ends with an autobiographical piece from Gromova and then a photographic section which contains a poignant collection of snaps of the various participants in the story (presumably from Gromova’s collection). This provides a moving coda to what is an interesting and often very evocative book, albeit one which does present a few difficulties for the non-Russian reader. Nevertheless, it’s a fascinating work and if you want to explore the complexities of living in 1930s Soviet Moscow this book will certainly open your eyes!

Review copy kind provided by the publishers, for which many thanks

You can read Lisa’s review here

Stu has also reviewed the book here


“It seems that civilisation has so spoiled me that I must escape to aesthetics.” @glagoslav #olanda


Olanda by Rafal Wojasinski
Tranaslated by Charles S. Kraszewski

Reading and writing about as diverse a range of books as I can manage is always an aim of mine here on the Ramblings; though I *am* aware that I don’t always step outside of my comfort zone as much as I should. The author of the book I’m writing about today is a case in point: Wojasinski is a Polish writer, and I can probably count the number of wordsmiths I’ve read from that language on one hand (Tokarczuk, Lem, Jasienski, Hlasko, Kapuscinski, Schulz – ok, two hands…) Anyhoo, as they say, I’m always keen to explore books from other countries and cultures, and when the lovely Glagoslav publishers offered me a review copy of “Olanda”, I was intrigued.

Wojasinksi is a new name to me, yet he’s an esteemed author of fiction and drama, with awards for his works under his belt. Many of his writings have appeared on Polish radio, and “Olanda” in fact contains the text of one of his radio plays, “Old Man Kalina”. But the bulk of the book contains a collection of short works which as well as being beautifully written throw light on the lives of marginal characters living out their existence as best they can.

If you’re not a believer in love, you’re a believer in the void.

The title story is the longest, and it’s narrated by a man unnamed until the end. In what is in effect a monologue, directed at his beloved Olanda, he looks back over his life and contemplates the world around him. Each chapter is titled simple “The Next Chapter” and he wanders mentally far and wide; from his start in life cleaning out sumps of human waste, to working as a cleaner in a school, to meeting his friend Wladek, everything is laced with his philosophical outlook. And the characters in “Olanda” often recur in the other stories in the collection, but this time we seem them from viewpoint other than our original narrator – which might suggest that the latter is not exactly a reliable one.

As I mentioned above, these characters are marginal; whether a gravedigger, a defrocked seminarian, a barstool philosopher or a girl with learning difficulties, each is intriguing and has their own story tell. The stories are often tragic (“The Void” was particularly devastating) but each is conveyed in beautiful, lyrical prose.

What was God thinking, when they were gassing children in the death camps? What?

“Olanda” is translated by Charles S. Kraszewski who also provides an erudite introduction exploring the themes of Wojasinski’s work as well as its context; and this is particularly useful when exploring how the author’s texts are informed by the effects on Poland of WW2. There’s a darkess underlying these stories which surfaces sometimes obliquely. But even without this, the prose and narratives of Wojasinski make for fascinating reading.

I wasn’t quite sure what to expect when I picked this book up, but I was gripped by the narrative voice from the start and read through it almost in one go. There’s a slightly dream-like quality to the writing; the characters and their stories will stay with you; and I did find myself wondering why there’s so little about Wojasinski on the InterWebs. On the strength of this, he’s definitely an author needing more translation and exploration! 😀

(Review copy kindly provided by the publisher, for which many thanks!)

2019 in books – *why* do I find it hard to pick favourites?? :D


As we slide into a new decade, it’s time for a look back over 2019 and the books I read – and there really were some crackers in there! But I really struggle to pick favourites, because so many of my reads are outstanding for different reasons. I can’t possibly do a Top Ten, so instead I thought I’d post some thoughts about favourite books, publishers and genres – here goes!


Inevitably I have read more Russian authors this year, although there was a slight hiatus at one point so that I ended up thinking the blog was suffering from Russian Reading Deficiency! However, a quick dose of the Gogols soon sorted that out! Spring was the season of Dostoevsky’s “The Devils”, in a lovely new edition from Alma Classics, and it was an intense read which absorbed me for some time; it was a bit of a marathon in the end, but worth every minute spent reading it. A really epic book in many ways, full of the humour and drama you’d expect from Dosty – wonderful!

I’ve also been enjoying some more modern works from the wonderful publisher Glagoslav; they’ve put out some excellent titles from countries I haven’t always read from before. A really interesting imprint, and one to watch.

Golden Age Crime

There has been, I’m pleased to say, a lot of Golden Age Crime on the Ramblings this year. It’s a favourite reading genre of mine and much has come from the wonderful British Library Crime Classics imprint. There have been some excellent books released, lots of new authors and some really great anthologies. Plus plenty of Reggie Fortune, which makes me happy! I also revisited the Queen of Crime, who’s always a joy to read; next year, I must spend some time with Lord Peter Wimsey!


There has also been much poetry on the Ramblings in 2019, which makes me very happy. I discovered the Morden Tower poets, Basil Bunting, Tom Pickard and the vastly entertaining (and very clever) Brian Bilston. I also went back to Philip Larkin, one of my favourite poets ever. I still don’t read enough of the wonderful verse volumes I have on my shelves so that’s another thing I need to rectify in 2020. Interesting how many of the poets I love are from the cold North (a place I’m often drawn back to) – and published by Bloodaxe Books!

Essays and Non-Fiction

I’m not sure why I’ve been drawn to non-fiction works so much this year, but I seem to have read quite a lot! There are of course all the lovely books put out by Notting Hill Editions, who make an art of issuing fascinating essay collections which are also beautiful to look at. If I can find my Shostakovich, I’ll share a picture of all my NHE books at some point…

Equally, Fitzcarraldo Editions release some really thought-provoking works and I rather crave adjoining book shelves with my Fitzcarraldo and Notting Hills next to each other. The Ian Penman collection was a particular treat this year from Fitzcarraldo; and other publishers have produced equally fascinating books, like the marvellous “Selfies”.  A lot of these books lie outside any strict definition of fiction or non-fiction, and I do find I like that kind of book nowadays.

Translated Literature

Mention of Fitzcarraldo brings me by necessity to Olga Tokarczuk’s “Drive Your Plow Over the Bones of the Dead” which definitely *is* one of my books of the year. I was blown away by her “Flights” last year, and this title didn’t disappoint. I read a lot of translated works, and am eternally grateful to translators. NYRB and Pushkin Press have issued numerous wonderful books in translation that I’m so happy to have read, like “Isolde” and “Rock, Paper, Scissors” and “Portraits without Frames”…. I was also so happy to rediscover Mishima and find that I loved his work just as much as ever. Well, I could go on and on, but suffice to say that I am made a happy reader thanks to the efforts of all those fine people who translate books! 😀

John Berger

Berger deserves a special mention; I’ve read a number of his books this year (and there is a review pending of one I finished very recently) and each has been a wonderful, thought-provoking and unique experience. Several have been in beautiful editions from Notting Hill; and he’s proved to be a a very human (and humane) writer with so much to say. I really have no doubt that I’ll continue to read him in 2020.

Reading Clubs

I’ve been very happy to once more co-host two Reading Club weeks during 2019 with Simon from Stuck in a Book. This year, we focused on books from 1965 and 1930, and it was such fun! We plan to continue in 2020, with the 1920 Club happening in April, so do join in – we have the most wonderful discussions and it’s a great way to pick up ideas for books to read!

Documentaries and Interviews!

c. ClearStory/BBC

I took a slight tangent on what is, after all, a book blog in March when Professor Richard Clay’s “How to Go Viral” documentary aired on UK TV. I first became aware of his work back in 2014 via his documentary on French Revolutionary iconoclasm, followed by his fascinating look at the history of graffiti and then his epic series “Utopia”; and so I was delighted when Richard agreed to be interviewed for the blog. I do love a good documentary (and apart from a few notable exceptions, there’s been a bit of a dearth lately). Richard’s ideas are so very interesting, and you can read the interview here and here. He’s been filming a new documentary recently, so that’s something to look forward in 2020! 🙂

The Summer Big Book

The Notebooks

I can’t finish this rather rambly post without mention of a very special reading experience I had in the summer; if I was forced at gunpoint to pick a read of the year, I would probably have to mention Victor Serge’s Notebooks, published by NYRB. I’ve raved about Serge’s writing many times on the Ramblings, and was ridiculously excited about the release of this very chunky collection. At just under 600 pages, it’s no quick read, but a wonderfully rich and rewarding one; it accompanied me on my travels during the summer, giving me a glimpse into Serge’s life and mind, as well as all the notable people and places he encountered. A brilliant and immersive read, and one I won’t forget.

It has been a very difficult time out there in Real Life recently, with a feeling (here, at least) that the world is slipping gradually into being a more harsh and intolerant place; reading and books and ideas have always been my coping mechanism, and will continue to be essential I suspect. Anyway – this post will have to do as a bit of a snapshot of my 2019 reading, although I can’t help feeling I’ve missed too many out. There are *so* many books I’ve read and loved this year that I feel mean not mentioning them; I’ll just suggest you go and read my posts to see what books have meant the most to me! 2019 has been a great reading year, and here’s hoping 2020 is as good!


A lot of people have been doing their “Books of the Decade” this month, and I did consider this for a brief moment. However, the blog’s only been here since 2012, and frankly before that I couldn’t tell you what I was reading!! My end of year posts during the blog’s life would no doubt give you a flavour of how my reading tastes have evolved – and I’m sure they have – so check them out if you wish!

“….justice, such a rare commodity these days….” @glagoslav


Alpine Ballad by Vasil Bykau
Translated by Mikalai Khilo

I like to think that I read reasonably widely here on the Ramblings, but I’m well aware that there are many gaps. Interestingly, a recent read made me realise that I have probably never read anything from Belarus; however, thanks to Glagoslav Publications, that’s now been rectified! Vasil Bykau is an author new to me; although he’s apparently a household name in his native Belarus, I’ve not come across him before and so I was very keen to read “Alpine Ballad”, an early work by an author who was at one point touted for the Nobel Prize. Bykau often drew on his experiences as a young man during the Second World War, and this book reflects that.

“Alpine Ballad” opens with a dramatic escape from a German Prisoner of War Concentration Camp following an explosion. Ivan, our protagonist, is fleeing literally for his life; chased by German soldiers and Alsatian dogs, it’s touch and go as to whether he will make it. Things become complicated as he encounters a fellow prisoner attempting to make her own escape – a young Italian woman called Giulia. Initially, Ivan is reluctant to take her along with him, fearing that she’ll slow him down. However, she’s not so easy to shake off, and after she helps him they fall in to travelling together. As they make their way, planning to go through the Alps to Trieste, the tormented Belarusian comes to trust the Italian woman and they manage a kind of communication in several languages. The narrative flashes back to events leading up to the explosion, as well as previous acts of betrayal, and inevitably the two fellow travellers are drawn closer, to the point where a delicately portrayed relationship develops. But pursuit is always at hand, and the struggle to stay ahead of the guards and the dogs becomes a matter of life and death.

We saw it all. Old things were broken and rebuilt – we paid heavily for it. With blood. And the difficulties are quickly forgotten, good things are remembered. Sometimes it seems that none of this happened. Our life was hard, troublesome, maybe unfair at times. But peaceful. And that’s the most important thing. I sometimes think: let it all come back, both the difficulties and the hunger, but without the war. We would cope with everything. We certainly would, after so much blood.

“Ballad” is a powerful read, bringing home a number of harsh truths; the portrayal of life under the Nazis is not pleasant, and touched a nerve with me during a time when we’re seeing right wingers on the rise again. However, there is a subtext with the book (I love a subtext!); first published in 1964, Bykau seems to have used his characters as something of a vehicle for his views. At that time, speaking out against the Soviet regime was a dangerous thing, and the author regularly clashed with the authorities. Giulia has a naive trust in the Russian regime but Ivan informs her of some truths about the Soviet world; and by drawing comparisons between the Fascist and Communist regimes, Bykau uses Ivan to obliquely critique the Soviets. It’s a brave stance to take, and the author should applauded for it.

But putting the message aside, “Ballad” stands on its own as an excellent piece of writing. The tension of pursuit is nerve-wracking; the romantic element moving and beautifully drawn; and the ending (and coda) very emotional. The story is a reminder of how humanity can flourish in the most extreme situations, and how differences between people can be overcome. Glagoslav state that the book is being brought out “as a gesture of peace and a reminder to all of the human cost of wars that ransack our planet to this day” and it’s a laudable aim. The book is newly translated directly from the Belarusian by Mikalai Khilo (as the Soviet Russian version was heavily censored) and comes with a useful introduction by Arnold McMillin from UCL. Apparently, Bykau’s writing is generally very hard-hitting and “Ballad” is unusual for its gentler elements. However, it’s a gripping and wonderful read, and probably a very good way to be introduced to the work of a fascinating author – highly recommended!

Review copy kindly provided by the publisher, for which many thanks!

The author (http://evitebsk.com/w/images/0/0e/Bykaw.jpg [Public domain – via Wikimedia Commons])

Summer’s End…


To be honest, I’m not exactly sure which months constitute summer nowadays in our damaged climate; but I always consider the end of that season to be the time when I go back to work after the long mid-year break, and despite having to do that, I am fond of autumn… I generally try to fit in more reading during August while I don’t have the daily distraction of the paying job, traditionally including at least one chunkster, and I’m pleased that this year was no different.

For once, I actually made (modest!) reading plans and actually stuck to them! Admittedly, I was pretty sure I wanted to read the books in question, and they fitted in with a couple of reading challenges. So in the spirit of Andy Miller (!) here is an image of what I read during August (and bear in mind that there still may be reviews to follow as I’m always a bit behind):

I was particularly pleased (as I made fairly obvious!) to read Victor Serge’s Notebooks – strongly tipped for my read of the year. But there wasn’t really a dud amongst them; even the one that made me pause a bit (“The Marquise of O-“) was strange and interesting, and very cleverly written. And I was really happy about getting back to reading so many women writers, especially Women in Translation; this is a wonderful initiative, set up and championed by Meytal Radzinski, and I hope to keep taking part.

So – onward into September and autumn. Do I have plans? Maybe – above are some possibles…  I’m continuing to make a dent in the review pile (all of which are books I actually *want* to read); and I have amassed quite a selection of non-fiction works I hope to get to soon-ish as well (including all the pretty Fitzcarraldo editions which may have made their way into the house after their recent sale – here they are…)

Plus there’s an awful lot of classic crime lurking and any number of charity shop finds, as well as some interesting Russians from Glagoslav. I’m not going to make any specific plans, however, because with work pressures I want to leave myself as free as possible to follow the reading muse. I’m currently in the middle of the wonderful book below by Ian Penman from Fitzcarraldo Editions, but after that who knows? Watch this space!! 😀

A city on the cusp of change @glagoslav #iconoclasm #moscow #russia


We Are Building Capitalism! Moscow in Transition 1992-1997 by Robert Stephenson

When you’re an avid reader and a bookworm, there are times when you stumble across a book you just *know* is going to be perfect for you. I’ve had a few of those in my lifetime, and I came across one recently which couldn’t have been a better fit. My love for Russia and its literature and history is well-known; and I’ve done all manner of wittering away about iconoclasm and the like recently on the Ramblings. So when the lovely Glagoslav offered me a review copy of a new book which looked at the changes which took place in the landscape of Moscow after the end of Communism, it was a no-brainer that I’d want to read it, wasn’t it? 😀

The title of “We Are Building Capitalism!” riffs on the kind of slogans bandied about in the early days of the Soviet Union, and there’s plenty of irony at work here. Robert Stephenson was at the time a UK civil servant who was shipped to Moscow in 1992 after the collapse of Communism, sent as a consultant and then leading a number of projects. He spent five years living and working in Russia’s capital city and during that time he indulged his passion for photography. In doing so, he created a wonderful record of the changes taking place in the city, and this book is a stunning account of those times.

Moscow in the early 1990s was not an easy place in which to live; there were shortages of everything, the economy was changing, and the transition from communism to capitalist was painful. Salaries had been cut, people had lost their jobs and were struggling to survive; and there was the constant presence of pop-up outdoor markets where people tried to sell goods (or their possessions) to make ends meet. The economic uncertainty was matched with political uncertainty, as the new regime struggled to maintain some kind of stability and the oligarchs started to creep in.

Stephenson’s book brilliantly captures those times, and the book is divided into chapters which focus on a particular element – the destruction of old monuments, for example. or the changing face of the shops and markets, the gradual arrival of Western influence (Coke or Macdonalds, anyone?) and the altered skyline of the city. “We Are Building…” is a large softcover book, roughly A4 landscape, and this means that the photographs have the space to be given the prominence they deserve. And they *are* truly atmospheric – from the people in the streets, the old shop front signage, a deserted Patriarch’s Ponds in the winter, to my beloved Mayakovsky silhouetted on the cover against a symbol of modernity, these photographs bring Moscow at that time vividly to life.

Each section of the book has commentary by Stephenson on what will follow, and as I read through and gazed at his photos, I felt a mixture of fascination but also sadness. So much of old Moscow (and it’s a city which *has* been rebuilt a number of times) has been wiped out to be replaced with modern, Western architecture that I couldn’t help but feel sorry that I never got to see it back then. Unfortunately, much of Soviet architecture is not taken seriously (despite the best efforts of commentators like Owen Hatherley to convince people otherwise); and I remember reading that when Vladimir Bortko was filming his 2005 version of “The Master and Margarita”, he actually had to go to St. Peterburg to find the right buildings to shoot with, as there was so little left in Moscow that looked right for the period of the book. I know things have to change and I guess the people that had to live in them might feel differently, but I think we need to be careful about sweeping changes and wiping out the physical past so drastically, as there’s a danger of losing a connection with our heritage.

“We Are Building…” turned out to be just as good (if not better!) than I had expected. Stephenson is a knowledgeable and entertaining commentator and his photographs are wonderful windows into the past. The book touches lightly on the subject of iconoclasm, as there are any number of statues of Lenin, Stalin et al that were pulled down or damaged or destroyed (luckily Mayakovsky seems to have survived); interestingly, many have been restored and resettled in the Muzeon Park of Arts. Which potentially sets off another chain of argument in that although these statues represent people who had become hated, they *were* the result of somebody’s artistic endeavours, so should we regard them as a work of art or just a piece of propaganda to be destroyed? *

But I digress (as usual….!). Stephenson’s book is a wonderful thing, a stunning collection of images recording a time of change which is now long gone; and if you have any interest in Moscow, its history and its landscape this is most definitely the book for you. Stephenson resists all the way through doing comparison shots until the very end, when he shares two shots along the Garden Ring taken twenty years apart. The change is stunning (and not in a good way, in my view); so we’re very lucky to have this collection of images to record the past.

(Review copy kindly provided by Glagoslav, for which many thanks!)


* As an aside, the whole question of how to treat art in public spaces and whether it should actually be treated as art or propaganda is a knotty one which has vexed all manner of commentators. In fact, it was the subject of a film “Doubled Youth” by the Lithuanian artist Deimantas Narkevičius, which looked at the removal of Soviet era sculptures from the Green Bridge in Vilnius. For anyone interested, there is a fascinating discussion about the film from a session at Newcastle’s Baltic Gallery (including, amongst others, Professor Richard Clay) which you can watch here. It’s a complex issue…

An enterprising trip on the Trans-Siberian @Glagoslav


I’ve often wondered whether I should create a bucket list, and pondered what I’d put on it; travel would probably come high up, and there are any number of places I’d like to see (Paris, Moscow, St. Petersburg, Vienna, Berlin – the obvious ones!!). One trip I’d consider, but might bottle out of it unless I was travelling in a very supportive group, would be making a journey on the Trans Siberian Express; I’ve read a number of books on the subject (Eric Newby’s is a favourite) but I’m not sure it would be the best thing for a woman travelling alone! So I was obviously very interested in a book on the subject from the lovely Glagoslav Publications“A Brown Man in Russia” by Vijay Menon.

The book is subtitled “Lessons Learned on the Trans-Siberian” and it follows Menon’s journey with two friends on that railway in December 2013. Afflicted with wanderlust at a young age, the author decided in the summer of that year that he wanted to spent Christmas Day in Mongolia; so what better way to get there than by taking the Trans-Siberian from Moscow? He recruits two willing accomplices, Avi and Jeremy, and the three arrive in Moscow towards the end of the December. However, in many ways the little group are ill-equipped for the journey; as Americans used to Californian temperatures, the cold they encounter is a major issue. Additionally, none of them speaks any Russian, and they can barely make out the cyrillic characters they encounter. To complicate things, Menon and Avi are persons of colour with Indian ancestry, and therefore unsure of the reception they’ll receive in the country. All of these ingredients create a fascinating mix in a very individual book!

The structure of the book is in fact a little unusual, and it’s important to understand that this grew out of Menon’s TED talk on the subject. Therefore, each short chapter of the trio’s journey is followed by a lesson that Menon drew from the experience. And it’s heartening to note that the group encountered friendliness, helpfulness and kindness in just about every place they visited; this is especially noteworthy as often they were the first people of colour encountered by the Russians they met. From youngsters to army recruits to old babushkas, every Russian seemed welcoming and keen to make contact with the travellers; a fact that makes me very happy in this day and age when there is so much distrust and suspicion between countries and peoples.

User: (WT-shared) Gorilla Jones at wts wikivoyage [CC BY-SA 3.0 (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)%5D

I loved watching the group making their way to Mongolia (and SPOILER ALERT they do get there in time for Christmas Day!) Their encounters with the Mongolian people were particularly touching, with the latter making every accommodation they could for their guests. And the book is enhanced with a section of photos from the trip which brought to life the experiences and the different cultures; Menon was very taken with the beauty of St. Basil’s Cathedral in Moscow and that really came across in the book.

I fixated on its beauty, silently chiding the thousands of pedestrians walking by who lacked my palpable sense of entrancement while purposely ignoring the reality that they had probably seen thousands of times prior. Seconds turned to minutes, and it became exceedingly difficult to pry my eyes away from the ornately crafted towers that rose to the sky, symbolizing a bonfire with its mysterious embers rising upwards to the heavens.

If I was to be completely honest, I think I would have liked the sections of the book on the journey to be a little longer; the slightly mismatched trio were entertaining fellow travellers and I did love accompanying them on their adventures. Menon appears to have taken much from his trip, and the points he was trying to make about what he’d learned – acceptance, pushing and stretching yourself, being true to yourself etc – are just as well made, if not better, by show rather than tell.

Nevertheless, “A Brown Man in Russia” was a fascinating book to read, showing an enterprising journey from a perhaps more unusual viewpoint, and I was happy to make the acquaintance of Vijay, Avi and Jeremy. It just goes to show that humans can interact despite the differences of language and culture, finding connections in the most unexpected places; this book certainly proves that, and kudos to Glagoslav for publishing yet another book that breaks the mould!

(Review copy kindly provided by Glagoslav Publications, for which many thanks!)

Older Entries

%d bloggers like this: