The Milk Bowl of Feathers (edited, introduced and translated in places by Mary Ann Caws)
The fact that I can’t recall what prompted me to pick up a copy of this book recently proves just how shocking my memory is… Yet it’s only been in the house a few weeks so goodness know why I felt the need to buy it just at this time! However, it turned out to be an ideal read following on from the Leonora Carrington Penguin Modern; because the subtitle of this intriguing little book is “Essential Surrealist Writings”, and Carrington herself does feature in it!
“Milk Bowl…” is edited and introduced by Mary Ann Caws, who also translates many of the pieces – all of which is an amazing achievement. The book was published by New Directions and draws on a 1940 anthology by the publishing house’s founder, James Laughlin. I suspect, however, the involvement of Caws may have something to do with the pleasing presence of a large number of surrealist women, which really helps make this an absolutely fascinating read.
Surrealism grew out of Dada, and Caws covers the genesis of the movement in her introduction, as well as discussing themes and major practitioners. The extracts which follow and make up the body of the book are a wide-ranging, stimulating and really fascinating selection. There are pieces by Aragon, Breton and Dali; poems by Robert Desnos and Paul Eluard; even occasional illustrations. In fact, it’s probably the poetry that will stay with me most from this anthology, as some of it is really stunning and intense. Interestingly, Caws highlights the fact that the “notion of impassioned love” is one of the most important things in surrealist writing, and that’s reflected here, most particularly in the poetry. Desnos, Joyce Mansour and Eluard provide luminous, beautiful and intense verse, all dealing with love and its vagaries, although often with a dark edge which recalls Baudelaire. Leona Delacourt’s draft letters to Breton are fragmented and passionate; and Leonora Carrington’s short but sharp story is as a grim as anything the Brothers ever wrote!
I think Surrealism, like Dada, often comes across as difficult, scary or offputting; additionally, it’s probably more often linked with the visual arts as opposed to the written. However, the variety of the extracts on show here reveals that Surrealist writing can be strange, confusing, exciting, intense, dark and passionate – and definitely accessible to anyone who wants to read it. “The Milk Bowl of Feathers”, at a concentrated 78 pages, is an ideal introduction to this kind of writing and whatever prompted me to pick up a copy, I’m very glad that I did! 😀
(Re the translators – I always name the translators of the books I read, but in this case each of the 30-odd extracts has a translator/translators named at the end of the piece, and frankly to list them all here would just look silly. You will see their names and appreciate all their work if you buy this book – which I urge you to do!)
May 27, 2019 @ 06:36:53
Nice review, Karen. I have a review copy of this somewhere that I must dig out. Thanks for the reminder!
May 27, 2019 @ 07:11:27
Thanks Joe, and very welcome! It’s a great anthology and the poetry in particular really gets you. Hope you enjoy your copy!
May 27, 2019 @ 08:49:33
It’s funny the things that make us pick up particular books in shops. I don’t always remember why I acquired things either. I can see how this collection made a nice companion to your recent reading of Leonora Carrington. You’ll probably be unsurprised to hear that surrealism and I don’t really get along. Though I can see how it can be exciting, strange and inventive.
May 27, 2019 @ 10:47:53
The trouble I have is that there are so many influences – blogs, book Twitter, IG, things like Lit Hub – that I never can remember where I heard about something and what made me buy it! Nevertheless, I *am* glad I got this one as I really enjoyed it and some of the poetry in particular is just wonderful!
May 27, 2019 @ 18:00:30
This sounds so interesting! As you say, I associate surrealism much more with visual art than with literature so I’d really like to read this to get a broader idea of what it was.
May 27, 2019 @ 18:49:00
It seems to involve a lot of emotion (the impassioned love thing) and playing with the sense of words – all very interesting and this is a very good intro!
May 27, 2019 @ 19:34:32
What lovely timing for you here! And I agree that surrealism has that tinge to it: I’m always afraid that I just won’t “get it”. But, funnily enough, going into it with that idea, sometimes frees me in a way, so that I enjoy it more than expected (although I probably don’t “get it” either, even so *laughs*).
May 27, 2019 @ 20:24:56
It *was* the perfect time to read this one, definitely. I think with this kind of writing you just have to go with the flow of the words, and I got a lot out of it that way!
May 28, 2019 @ 14:03:13
My husband did a dissertation on surrealism and advertising so I got in depth instruction on surrealism from a visual perspective. But I had no idea it had on influence on the written word.
May 28, 2019 @ 14:36:36
How interesting! It *is* a less obvious format as you would think surrealism relies very much on the visual. However, the pieces here juxtupose very odd literary imagery and it works well!
May 29, 2019 @ 19:11:18
Looks like a good one and great that all the translators are named and highlighted!
May 29, 2019 @ 19:59:22
Yeah, bearing in mind I read and love so many translated works, I’m always very grateful to translators! 😀
Dec 06, 2021 @ 07:00:22